追蹤
冬の声.雨の影
關於部落格
止むことも知れず、風のように。ただ時々道に迷うこともある。その馬鹿人間のブログです
  • 27050

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

CLANNADことみ線心得

はい~はい~始めるぞ~ 姆...第一次遇見ことみ...拿出剪刀剪書...耶? 不對啊...那是圖書館的書啊啊啊啊~~~一看封面就知道是很貴的啊=口=" 竟然就這樣"刷刷刷"的剪掉...... 小姐...書是不能吃的...我只是打個比方而已...我的胃沒那麼強 為什麼第一次見面就直接拿出飯盒問我要不要吃啊=口=" 還說"這次不是黏土作的"...難道你之前都帶著黏土作的飯嗎Orz 接下來...為什麼之後去會開始出現接龍... 我還是第一次看到有人可以在"ん"之後繼續接的...耶? 這是什麼?非洲某國的名子?......不准用! 姆姆姆....接下來幾次翹課怎麼都想跑去圖書室...開始放心不下了? 她整天泡在學校圖書室當個宅女也不好吧...雖然是全國前十名... 身為不良學生的我有義務要把她帶離書本!(哪來的爛義務啊... 渚、杏、椋…恩恩...真是一石二鳥啊...演劇部這樣也有成員了...... 我太天真了(汗 怎麼每次就是渚、ことみ、椋這三個聊的像個阿呆…更正...研究的話題都很呆 難道只有我跟杏是正常的嗎!?(抱頭 演劇部不是來唱相聲的啊! 什麼"這裡可以彎"......關節本來就可以彎吧...笑點在哪啊Orz 某日... 在演劇部部室(渚自認...聽到奇怪的聲音... ことみ?去哪啊?回來喔~~~ 啊...有人在拉小提琴啊... 竟然ことみ想拉拉看...對方也好心的借了... ことみ說他以前有學過?...那應該還不錯.......... 我錯了啊!!!大錯特錯啊啊啊啊啊!!! NOOOOOOooooooooo~~~~~~~~ 這不是音樂!這絕對不是音樂! 終於拉完了...一首? 臉上不要有那種沉迷的表情啊~~~ 什麼?還有下一首!?NOOOOOO!!! ~過了一段時間~ 嗚喔...終於結束了...這殺人音波攻擊... 什麼?還要借回去練習?饒了我吧Orz ~過了一個禮拜~ ことみ的演奏會... 杏...妳騙這些人來真的好嗎? 耳塞...300...真會坑人...耶? 怎麼馬上變3000... 啊...春原來了... 啊?耳塞三萬元?.......真是大老奸啊.... ~殺人音波放送時間~(由於加了渚と椋...威力加強= =" 終於到最後一首啦...耶? 有種...好懷念的感覺...........(ZZZzzz... 以上...是Key最愛弄的歡樂大笑橋段回顧XD 原以為ことみ會就這樣慢慢的去接觸人群... 直到有一天早上... 因為公車發生重大事故...大夥以為椋也出事了... 雖然到最後是芭樂消息...ことみ卻變的不對勁... 嘴裡不斷念著"我會作好孩子..."一邊猛掉淚... 當天沒跟大家說就先早退回去了...到底怎麼了? ............................... 恩...雖然在玩之前就在猜會不會是這種劇情... 沒想到真的是...... 即使知道這麼作也於事無補...卻還是追尋著父母的痕跡 想要追上、想要尋回...父母的身影 堅信著只要作個好孩子,父母就會回來... 為此而努力的學習,也是為了認為被自己燒掉的論文嗎...? 而朋也...終於在這時候想到以前的事...決定盡全力彌補以前的缺口嗎... 真多虧他把庭院弄回原來的樣子啊...竟然只花了三天... 在中間的回想...也終於知道ことみ之前的"這次不是黏土"是什麼意思了... 原來...她連這件事都記的一清二楚啊....第一次看到朋也就知道是記憶中的那一位... 果然真的像是坐時光機來的啊...重疊的記憶與現實... 恩...朋也的那幾句... 就算我、說不定會比ことみ還早不見 我也會一直待在ことみ身邊 即使看不到我、即使什麼都無法傳達給我 (也會)在最靠近ことみ的旁邊、一直的看著ことみ 我會一直、守護著ことみ 就算無法見面、還是會一直在身邊 ................ 真是好物啊...隔天還不忘再來個說溜嘴接龍....(我的翻譯好像也越來越好了...XD 最後! 那皮箱啊! 就是那個皮箱啊! 就是這個皮箱的內容物讓我掉淚啊! 那封信啊! 就是那封信啊! 就是那封信的內容讓我掉淚啊! 從前面唸給ことみ的詩句 真理を探求する者は、傲慢であってはならない 科学の言葉で語る得ないからといって、奇跡を嘲笑してはならない この世界の美しさから、目を背けてはならない 這應該就是之後介紹STAFF時出現的引用段吧... "The Dandelion Girl" by Robert F. Foung Partly translation by Yuichi Suzumoto 翻譯: 探求真理的人、絕不會傲慢 即使無法從科學中找到言語解釋、也絕不會嘲笑奇蹟 因為這個世界的美好、絕不能讓眼睛背對著它 引申而來的信嗎...(猜的 父: ことみへ 世界は美しい 悲しみと涙に満ちてさえ 瞳を開きなさい やりたい事をしなさい なりたい者になりなさい 友達を見つけなさい 焦らずにゆっくりと大人になりなさい 母: おみやげもの屋さんで見つけたくまさんです たくさんたくさん探しかけど、この子がいちばん大きかったの 時間がなくて、空港からは送れなかったから かわいいことみ おたんじょうびおめでとう 翻譯: 父: 給ことみ 世界很美 也充滿了悲傷與淚水 請睜開眼睛 請作想做的事 請當想要當的人 請去交朋友 請不要焦急的慢慢長大成人 母: 這是在土產店找到的熊先生 找了很久、這個是最大的一個 因為沒有時間、而沒有交給機場送過去 可愛的ことみ 生日快樂 在最後的那一刻...寫下了這樣的一封信啊! 這最高的論文啊!!! 感動! 在最後...翻譯成世界上不同國家語言的同一句話... If you find this suitcase, please take it to our daughter. K&M Ich 翻譯:如果你找到這個箱子,請把它交給我們的女兒。 感動! 這滿腔的熱淚啊!讓他痛快的流吧! 後序...希望ことみ的小提琴有練好....(汗 寫完了...看的人覺得如何呢? 為了寫這篇...又去重跑一次結局...結果還是不敵催淚彈啊...(泣 覺得好的話,請鼓掌;覺得差的,請嘲笑;覺得莫名其妙,就請筆戰吧(誤 願這般感動能確實傳達至你我心中! PS:翻譯有錯還請更正 2007/8/1 3:10am by 冬雨(とうう)
相簿設定
標籤設定
相簿狀態