追蹤
冬の声.雨の影
關於部落格
止むことも知れず、風のように。ただ時々道に迷うこともある。その馬鹿人間のブログです
  • 27050

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

doriko - letter song 歌詞(日+拼+中)

--------------------------日文歌詞----------------------------- 好(す)きな人(ひと)と歩(ある)いた場所(ばしょ)も その時(とき)見(み)た景色(けしき)も 振(ふ)り返(かえ)らず 今(いま)を駆(か)け抜(ぬ)け 私(わたし)は何(なに)と出会(であ)うの 立(た)ち止(と)まるほど 意味(いみ)を問(と)うほど きっとまだ大人(おとな)ではなくて 今(いま)見(み)てるもの 今(いま)出会(であ)う人(ひと) その中(なか)でただ前(まえ)だけを見(み)てる  10年後(じゅうねんご)の私(わたし)へ  今(いま)は幸(しあわ)せでしょうか?  それとも悲(かな)しみで  泣(な)いているのでしょうか?  けどあなたの傍(そば)に  変(か)わらないものがあり  気付(きづ)いていないだけで  守(まも)られていませんか? 過(す)ぎし日々(ひび)に 想(おも)いを預(あず)け 時間(じかん)だけ ただ追(お)いかけてく 背(せ)に寄(よ)り添(そ)った 誰(だれ)かの夢(ゆめ)に 振(ふ)り向(む)ける日(ひ)がいつか来(く)るのかな  10年後(じゅうねんご)の私(わたし)へ  今(いま)は誰(だれ)を好(す)きですか?  それとも変(か)わらずに  あの人(ひと)が好(す)きですか?  けどいつか  知(し)らない誰(だれ)かを愛(あい)する前(まえ)に  自分(じぶん)のことを好(す)きと  言(い)えるようになれましたか? 大切(たいせつ)な人(ひと)たちは 今(いま)も変(か)わらずいますか? それとも遠(とお)く離(はな)れ それぞれ歩(あゆ)んでいますか? けど そんな出会(であ)いを 別(わか)れを 繰(く)り返(かえ)して 「今(いま)の私(わたし)」よりも すてきになっていますか?  10年後(じゅうねんご)の私(わたし)へ  今(いま)がもし幸(しあわ)せなら  あの日(ひ)の私(わたし)のこと  思(おも)い出(だ)してくれますか  そこにはつらいことに  泣(な)いた私(わたし)がいるけど  その涙(なみだ)を優(やさ)しく  思(おも)い出(で)に変(か)えてください 2009/04/16 12:45PM by 冬雨 註:それぞれ歩(あゆ)んで"い"ますか? 此句在原ニコニコ公開的影片以及JOYSOUND卡拉OK中字幕雖有此い字 但是後來在多聽幾次後發現"い"這個音根本聽不太出來 請注意不是歌詞錯誤...作者自己放的歌詞是有"い"的 雖然聽不出來,怕去掉後在文法上會有問題,所以還是放回去了=w= 因為日文歌在編曲上有時會看到一個音配到兩個字的狀況 此時大多數會有其中一個字因兩字連唱的關係而幾乎聽不出來 多是以根音相同的字連起來為主 例如:"小さなてのひら"中第一句 遠くて 遠くて...... 即將"遠く"的"とお"く兩字連在同一個音上(已從歌詞本所附樂譜確認過) 而這裏的"歩(あゆ)んでいますか"連在"でい"上(注意,這兩字連起來並非為一個詞) 在唱歌時會有不好連的問題,請多加注意 --------------------------羅馬拼音------------------------ su ki na hi to to a ru i ta ba syo mo so no to ki mi ta ke shi ki mo hu ri ka e ra zu i ma wo ka ke nu ke wa ta shi ha na ni to de a u no ta chi to ma ru ho do i mi wo to u ho do ki t to ma da o to na de ha na ku te i ma mi te ru mo no i ma de a u hi to so no na ka de ta da ma e da ke wo mi te ru  zyu u ne n go no wa ta shi he  i ma ha shi a wa se de syo u ka?  so re to mo ka na shi mi de  na i te i ru no de syo u ka?  ke do a na ta no so ba ni  ka wa ra na i mo no ga a ri  ki du i te i na i da ke de  ma mo ra re te i ma se n ka? su gi si hi bi ni o mo i wo a zu ke zi ka n da ke ta da o i ka ke te ku se ni yo ri so t ta da re ka no yu me ni hu ri mu ke ru hi ga i tsu ka ku ru no ka na  zyu u ne n go no wa ta shi he  i ma ha da re wo su ki de su ka?  so re to mo ka wa ra zu ni  a no hi to ga su ki de su ka?  ke do i tsu ka  shi ra na i da re ka wo a i su ru ma e ni  zi bu n no ko to wo su ki to  i e ru yo u ni na re ma shi ta ka? ta i se tsu na hi to ta chi ha i ma mo ka wa ra zu i ma su ka? so re to mo to o ku ha na re so re zo re a yu n de ma su ka? ke do so n na de a i wo wa ka re wo ku ri ka e shi te 「i ma no wa ta shi」 yo ri mo su te ki ni na t te i ma su ka?  zyu u ne n go no wa ta shi he  i ma ga mo shi shi a wa se na ra  a no hi no wa ta shi no ko to  o mo i da shi te ku re ma su ka  so ko ni ha tsu ra i ko to ni  na i ta wa ta shi ga i ru ke do  so no na mi da wo ya sa shi ku  o mo i de ni ka e te ku da sa i 2009/04/16 1:25PM by 冬雨(在危險的考試週發佈...哎呀 上課要遲到了XD) -----------------------中文歌詞翻譯---------------------- 不論是跟喜歡的人一起漫步的地方 還是那個時候看見的景色 不去回頭 越過現今 我會和甚麼相遇呢? 只是停在那裏 只會問是甚麼意思 一定還不是個大人 現在看到的事物 現在相遇的人 在其中僅僅看著前方  給十年後的我  現在幸福嗎?  還是正在悲傷的哭泣呢?  但是在你的身邊  還有沒有改變的事物  只是沒有發現到  不是一直被守護著嗎? 將感情放在度過的每一天中 僅僅只有在追趕著時間 那寄託在背上的 某人的夢 回過頭來看的日子總有一天會到來吧  給十年後的我  現在正喜歡著誰呢?  還是說仍然沒變  喜歡著那個人呢?  但是有一天  能否在愛那個不知道是誰的人之前  變的敢說喜歡自己呢? 所珍惜的那些人們 現在仍然還在嗎? 還是已經離的老遠 走向各自的路途了呢? 但是 重複像這樣的相遇與別離之後 有比「現在的我」變的還要更棒嗎?  給十年後的我  如果現在幸福的話  有回想起來那個時候的我的事情嗎?  雖然在那裏的是因為艱辛的事情而哭泣的我  請把那些眼淚變成溫柔的回憶吧 註: 此翻譯為自行翻譯後請日文老師協助修正錯誤 有些句子有加上自己的修飾,可能有些跟直接翻譯的意思有些許出入 以上,感謝您的使用m(_ _)m -----------------------怕不清楚的日中對照版----------------------- 好(す)きな人(ひと)と歩(ある)いた場所(ばしょ)も その時(とき)見(み)た景色(けしき)も 不論是跟喜歡的人一起漫步的地方 還是那個時候看見的景色 振(ふ)り返(かえ)らず 今(いま)を駆(か)け抜(ぬ)け 私(わたし)は何(なに)と出会(であ)うの 不去回頭 越過現今 我會和甚麼相遇呢? 立(た)ち止(と)まるほど 意味(いみ)を問(と)うほど きっとまだ大人(おとな)ではなくて 只是停在那裏 只會問是甚麼意思 一定還不是個大人 今(いま)見(み)てるもの 今(いま)出会(であ)う人(ひと) その中(なか)でただ前(まえ)だけを見(み)てる 現在看到的事物 現在相遇的人 在其中僅僅看著前方  10年後(じゅうねんご)の私(わたし)へ  給十年後的我  今(いま)は幸(しあわ)せでしょうか?  それとも悲(かな)しみで  泣(な)いているのでしょうか?  現在幸福嗎?  還是正在悲傷的哭泣呢?  けどあなたの傍(そば)に  変(か)わらないものがあり  気付(きづ)いていないだけで  守(まも)られていませんか?  但是在你的身邊  還有沒有改變的事物  只是沒有發現到  不是一直被守護著嗎? 過(す)ぎし日々(ひび)に 想(おも)いを預(あず)け 時間(じかん)だけ ただ追(お)いかけてく 將感情放在度過的每一天中 僅僅只有在追趕著時間 背(せ)に寄(よ)り添(そ)った 誰(だれ)かの夢(ゆめ)に 振(ふ)り向(む)ける日(ひ)がいつか来(く)るのかな 那寄託在背上的 某人的夢 回過頭來看的日子總有一天會到來吧  10年後(じゅうねんご)の私(わたし)へ  給十年後的我  今(いま)は誰(だれ)を好(す)きですか?  それとも変(か)わらずに  あの人(ひと)が好(す)きですか?  現在正喜歡著誰呢?  還是說仍然沒變  喜歡著那個人呢?  けどいつか  知(し)らない誰(だれ)かを愛(あい)する前(まえ)に  自分(じぶん)のことを好(す)きと  言(い)えるようになれましたか?  但是有一天  能否在愛那個不知道是誰的人之前  變的敢說喜歡自己呢? 大切(たいせつ)な人(ひと)たちは 今(いま)も変(か)わらずいますか? それとも遠(とお)く離(はな)れ それぞれ歩(あゆ)んでますか? 所珍惜的那些人們 現在仍然還在嗎? 還是已經離的老遠 走向各自的路途了呢? けど そんな出会(であ)いを 別(わか)れを 繰(く)り返(かえ)して 「今(いま)の私(わたし)」よりも すてきになっていますか? 但是 重複像這樣的相遇與別離之後 有比「現在的我」變的還要更棒嗎?  10年後(じゅうねんご)の私(わたし)へ  給十年後的我  今(いま)がもし幸(しあわ)せなら  あの日(ひ)の私(わたし)のこと  思(おも)い出(だ)してくれますか  如果現在幸福的話  有回想起來那個時候的我的事情嗎?  そこにはつらいことに  泣(な)いた私(わたし)がいるけど  雖然在那裏的是因為艱辛的事情而哭泣的我  その涙(なみだ)を優(やさ)しく  思(おも)い出(で)に変(か)えてください  請把那些眼淚變成溫柔的回憶吧 2009/05/23 11:50PM by 冬雨
相簿設定
標籤設定
相簿狀態